AB | Als David's toren is je hals gebouwd met kantélen, duizend schilden hangen er, allemaal schilden van krijgshelden. |
SV | Uw hals is als Davids toren, die gebouwd is tot ophanging van wapentuig, waar duizend rondassen aan hangen, altemaal zijnde schilden der helden. |
WLC | כְּמִגְדַּ֤ל דָּוִיד֙ צַוָּארֵ֔ךְ בָּנ֖וּי לְתַלְפִּיֹּ֑ות אֶ֤לֶף הַמָּגֵן֙ תָּל֣וּי עָלָ֔יו כֹּ֖ל שִׁלְטֵ֥י הַגִּבֹּורִֽים׃ |
Trans. | kəmiḡədal dāwîḏ ṣaûā’rēḵə bānûy ləṯaləpîywōṯ ’elef hammāḡēn tālûy ‘ālāyw kōl šiləṭê hagibwōrîm: |
AC | ד כמגדל דויד צוארך בנוי לתלפיות אלף המגן תלוי עליו כל שלטי הגברים |
ASV | Thy neck is like the tower of David builded for an armory, Whereon there hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men. |
BE | Your neck is like the tower of David made for a store-house of arms, in which a thousand breastplates are hanging, breastplates for fighting-men. |
Darby | Thy neck is like the tower of David, Built for an armoury: A thousand bucklers hang thereon, All shields of mighty men. |
ELB05 | Dein Hals ist wie der Turm Davids, der in Terrassen gebaut ist: tausend Schilde hängen daran, alle Schilde der Helden. |
LSG | Ton cou est comme la tour de David, Bâtie pour être un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les boucliers des héros. |
Sch | Dein Hals gleicht dem Davidsturm, zum Arsenal erbaut, mit tausend Schildern behängt, allen Tartschen der Helden. |
Web | Thy neck is like the tower of David built for an armory, on which hang a thousand bucklers, all shields of mighty men. |